Какие русские слова в старину значили совсем другое

Многие слова, которые мы используем в повседневности, наши предки использовали совсем в другом значении. Со временем они приобрели иную эмоциональную и порой оскорбительную окраску. Причем это касалось не только заимствованных слов из другого языка, но и имеющих славянское происхождение. Рассказываем, что они значили в старину и по каким причинам утратили первоначальное значение.

Ранее мы также рассказывали, какие слова наши предки использовали для описания интимной жизни.

Какие русские слова в старину значили совсем другое

Кадр из фильма «По щучьему велению»

Зараза — не болезнь, а красота и очарование. Заразить — поразить красотой.

Живот — жизнь. Отсюда фраза из сказок: «Не щадя живота своего».

Подлецом являлся некто иной, как человек незнатного происхождения, а совсем не вероломный негодяй.

Болван — не оскорбление, а деревянный идол, истукан или статуя.

Бабайкой называли весло, которое крепится к лодке.

Подонки — вовсе не аморальные личности, а остатки не дне посуды.

Грядка не имеет отношения к даче. Так называли доску или перекладину, на которую складывали одежду

Дрова также не всегда использовались в привычном значении. Раньше под этим словом подразумевали подарки.

Кисой называли не только животное, но и мешок со шнурком, затягивающим горловину. Кошкой и вовсе считали песчаную и каменистую отмель.

Мост — деревянный пол в избе. Вот незадача, не так ли?

Пошлый — это старинный или исконный, а вовсе не срамной.

Трус — это землетрясение.

Ужик — это родственник, а не пресмыкающееся.

Уродом называли мальчика-первенца, так как после отца он стоял первым «у рода».

Целовать человека значило приветствовать его. Без фривольностей. Просто наши предки целовали гостя в обе щеки.

Мымрами на Руси называли домоседов и вообще склонных к затворничеству людей. Часто они не следили за собой и были несколько одичавшими. Позднее так стали называть угрюмых и скучных личностей.

Ягодица — это щека, так что целовать туда было не так неприлично.

Орать — пахать землю. Глагол произошел от древнерусского слова «орывать поля».

Урок — налог. Корень «-рок-» образовался от искажения корня «-рек-»: реку значило говорю. То есть это была договоренность. На Руси размер дани и количество работ уговаривали к сроку. Позже слово стали употреблять в значении «время, отведенное для занятий», а затем оно стало использоваться в учебных заведениях.

Ябедами до XVI века на Руси называли должностное лицо, судью. В качестве синонима люди использовали слово «тяжбенник». Сегодня слово используется в значении «доносчик» и «клеветник».

Задница — не грубая версия ягодиц, а наследство. Так что фраза «я заднице» приобретает совсем противоположный смысл.

Прелесть — не слово, выражающее умиление и восторг, а обман и совращение, поскольку имело отношение к глаголу «прельстить», то есть обхитрить, обмануть.

Неделя — это воскресенье, потому что слово произошло из праславянского языка и значило «не делать». Логично, что в этот день наши предки отдыхали. Кстати, в некоторых славянских языках это слово до сих пор используется в первоначальном значении. Например, в чешском языке есть «неделе» с ударением на первый слог. При этом саму неделю называли словом «седмица», так как славяне также использовали период в семь суток.

Источник: peopletalk.ru